Menu

editură

Un poet caransebeşean a tradus-o pe Veronica Micle în Spania

La 129 de ani de la moartea poetei, anul trecut a văzut lumina tiparului prima traducere în limba spaniolă a operei literare a Veronicăi Micle. Este vorba de 31 de poezii, publicate sub formă de antologie poetică la Ediciones Rilke.

Această editură are în colecţie poeţi clasici precum Paul Valery, Manuel Machado sau Christina Rossetti, Jean Genet, Goethe, Heine sau Holderlin, pe scriitorul al cărui nume îl poartă, Rainer Maria Rilke, iar acum şi pe poeta noastră Veronica Micle.

Ce să facem noi aici? Tu nu vezi că e o librărie?

De câteva săptămâni, nu-mi dă pace un anunţ care bântuie (aproape sinistru prin conţinutul său), Facebook-ul. O cunoscută editură (numele contează prea puţin sau chiar deloc) vinde cărţi la preţul de 7 lei şi ceva. Mai mult de atât, într-o altă postare se vorbea de reduceri consistente, care ajungeau până la 85 la sută. M-am frecat la ochi, ca nu cumva să am vedenii. Din nefericire, lucrurile stăteau întocmai.

Powered by Jasper Roberts - Blog