Bata Marianov şi-a lansat, aseară, la Reşiţa, romanul „Coada dracului", apărut la editura „Băgrinul Alb”, 2016, Timişoara. Este primul roman scris de Bata Marianov în limba sârbă, după ce a publicat mai multe volume de eseuri, romane şi albume, în limba română. Bata Marianov este sculptor, originar din Timişoara, însă a activat mulţi ani în Germania şi Franţa, având o vastă operă de artist plastic. De aproximativ 15 ani şi-a descoperit vocaţia de scriitor şi, între timp, a devenit membru al Uniunii Scriitorilor din România şi al Uniunii Scriitorilor din Serbia.
Romanul „Coada dracului” este un roman despre victime şi călăi, despre oameni vinovaţi şi inocenţi, precum şi despre lucrări omeneşti în care „dracul îşi bagă coada”. Evenimentele se derulează în cartierul timişorean Fabric, din perioada anilor 50 ai secolului trecut, însă scriitorul leagă întâmplările trecutului de prezent.
Lansarea de carte, care a avut loc la sediul Uniunii Sârbilor din Reşiţa, a fost realizat din iniţiativa lui Iulian Georgevici. Despre carte au vorbit: preşedintele Asociaţiei Culturale „Băgrinul Alb” din Timişoara, muzicolog şi compozitor, Milenko Lukin, istoricul timişorean Miodrag Milin şi poeta Liubiţa Raichici, din Reşiţa.
Despre Bănăţeni, cu B mare
Editorul cărţii, Milenko Lukin, a spus printre altele:
„Am avut onoarea să-l cunosc pe Bata acum un an şi jumătate şi mi-a cerut ajutorul să edităm această carte şi m-a rugat să fac şi corectura tehnică. Trebuie spus că prezentarea grafică a cărţii este cu totul deosebită şi că în interiorul cărţii, vreau să spun acest lucru neapărat, ca editor al cărţii, că în text există o greşeală intenţionată. Deci, în limba română şi în limba sârbă, cuvântul bănăţeni se scrie cu literă mică, dar eu, cuvântul Bănăţeni, care apare tot timpul în cartea aceasta a lui Bata, l-am scris cu literă mare şi trebuie să rămână aşa!”
„ Eu n-am crezut niciodată că Bata, ca sculptor, ca artist plastic, poate să aibă acea fineţe de exprimare, astfel încât, adunate faptele, cu foarte multe detalii, cu o poveste de dragoste senzaţională, nu am crezut că poate strecura picături de viaţă, picături de adevăr care dor, care ne pot durea pe noi bănăţenii, deopotrivă sârbi şi români, şi care la sfârşit îţi dau un asemena sentiment de nemărginire în durere, încât rămâi mirat. M-am mirat şi am rămas încântat să văd că un om care s-a format în mediul cultural român a avut o asemenea acurateţe de exprimare în limba sârbă, care este limba lui maternă, dar nu este limba de exprimare cotidiană. Este de toată cinstea!”, a mai spus Milenko Lukin.
Ce s-a schimbat, cum ne-am schimbat
Autorul romanului, Bata Marianov, a afirmat:
„Volumul face parte dintr-un ciclu de cărţi care se numeşte „Snopul nelegat”. Aceasta este prima carte pe care am scris-o în limba sârbă, eu nefiind un scriitor de limbă sârbă, eu sunt un scriitor de limbă română, dar erau nişte lucruri pe care nu le puteam scrie decât în sârbeşte. Şi, atunci, am scris cartea pe sârbeşte şi, între timp, am rescris-o, nu am tradus-o, am rescris-o în româneşte, pentru că ea face parte din acest ciclu în care celelalte cărţi sunt în limba română. Subiectul este despre anii ’50, despre acei ani de stalinism, în care unii dintre noi am fost victime, alţii au fost numai spectatori, alţii nu au înţeles ce se întâmpă. Şi am încercat să mă bazez pe propria memorie şi experienţă de viaţă, făcând un fel de legătură între trecut şi prezent. Ce s-a schimbat, cum ne-am schimbat noi. Cum privim propriul trecut şi, cel mai grav, cum privim prezentul, dacă am învăţat ceva cei care am avut ochii deschişi sau cei care am avut de suferit. Eu nu vorbesc numai despre mine, eu vorbesc despre o epocă, încerc să pun în scenă lumea de atunci şi lumea de acum, făcând nişte legături”
După lansarea romanului „Coada dracului”, muzicologul Milenko Lukin a vorbit despre ultimele sale realizări muzicale, despre activitatea Asociaţiei Culturale „Băgrinul Alb”, iar istoricul Miodrag Milin a prezentat rezultatul cercetărilor sale istorice recente, cuprinzând elemente complet necunoscute din istoria sârbilor bănăţeni.